[English below]

Від лютого 2022 року Анета написала вже чотири частини поетичного щоденника «Кімната з видом на війну» й зараз працює над п’ятою. Досі вона вела цю своєрідну хроніку війни на відстані — з Польщі. А тепер має нагоду писати у Львові.
Поезія Анети Камінської фіксує, документує. Це погляд на нашу війну ззовні. Але він не байдужий, бо авторка також переживає, співчуває й допомагає українським поетам і поеткам бути почутими, прекладаючи їх польською.
Як це — писати про чужий досвід війни і не порушувати кордонів? Як писати так, щоби в Україні це не видавалось наївним, а в Польщі відкривало очі? Про вірші, досвіди й те, що поміж ними, Анета розмовлятиме з Остапом Сливинським, поетом і перекладачем. Також під час події послухаємо найновіші вірші Анети Камінської у перекладі Маріанни Кіяновської.






Since February 2022, Aneta has written four parts of her poetic diary «A Room with a View of the War», and is now working on the fifth part. Until now, she has been documenting this war from Poland. Now she has the chance to write from Lviv.
How to write about someone else’s war without overstepping? How to write in a way that doesn’t feel naive to Ukrainians and simultaneously opens eyes in Poland? Aneta will talk with Ostap Slyvynsky, poet and translator. During the event, we will also listen to the latest poems by Aneta Kaminska translated by Marianna Kiyanovska.


